Главная страница
Бюллетень
Викторина
Глава
Диплом
Доклад

«Faschingfest»



Скачать 49.6 Kb.
Название«Faschingfest»
Дата27.04.2016
Размер49.6 Kb.
ТипВнеклассное мероприятие

МБОУ Васильевская МООШ


Внеклассное мероприятие по немецкому языку

«Faschingfest»


Учитель: Шарова Л.В.

Тема: «Faschingfest».
Цели: 1. Познакомить учащихся с традициями

празднования карнавала в Германии.

2. Развивать внимание, память, учить

делать выводы.

3. Воспитывать уважение к культуре

другого народа.
Оборудование: Магнитофон, ордена для награды победителей, плакат с цифрами, 2 ложки, 2 воздушных шарика, стулья для игры.

Ход мероприятия
Звучит музыка. Зал украшен разноцветными шарами. На сцену выходят ведущие.
1 ведущий: - Guten Tag, Kinder! Wir feiern heute ein deutsches Fest.

Es heist Katneval oder Faschingfest.
2 ведущий: - Сегодня мы празднуем вместе с вами немецкий

праздник, который называется «Карнавал» или

«Фашинг».
1 ведущий: - Wir spielen heute, sagen Fastnachtgedichte vor.
2 ведущий: - Мы будем играть в весёлые игры, рассказывать

стихотворения и просто веселиться. Участники

праздника будут бороться за звание «Самый,

самый…» и получат в награду ордена («Самый умный

Джек» и другие).
1 ведущий: - Und jetzt einiges aus der Geschichte dieses Festes.
2 ведущий: - А сейчас немного из истории этого праздника.

Ребята, а сколько времён года?
Ответы детей.
2 ведущий: - Правильно четыре. А как они называются

по-немецки?
Ответы детей.
2 ведущий: - В каждом времени года – по три месяца. Как они

называются по-немецки?
Ответы детей.

1 ведущий: - In Deutschland gibt es 5. Jahreszeit, die inffiziel ist. Das

ist eine Bezeichnung fur einen Zeitraum, in dem viele

Deutsche gern feiern, frohlich sind, tanzen, singen.
2 ведущий: - А в Германии существует пятое (неофициальное)

время года, во время которого немцы веселятся,

танцуют, поют песни.
1 ведущий: - Это карнавал, называемый во многих областях

Германии также масленицей. Ещё его называют

«Время дурачеств». В этот день многие

переодеваются и празднуют на улицах. Затем

следуют праздничные мероприятия. Пиком

карнавального времени является неделя до начала

предпасхального поста. Первый день которого

приходится на «пепельную» среду. особенно широко

празднуются три дня - воскресенье, понедельник и

вторник.
2 ведущий: - В это время празднуют более шумно: с балами,

музыкой, весёлыми переодеваниями (например: в

костюм шута). Обычные правила поведения и порядка

утрачивают свою силу. В «розовый понедельник» во

многих городах проходят карнавальные шествия с

украшенными автомобилями, оркестрами. В

«пепельную» среду карнавал официально

заканчивается (начинается Великий пост).
Учащийся читает стихотворение.
Zur Faschingzeit.

Zur Faschingzeit, zur Faschingzeit,

Da gibt es nur Scherz und Frohlichkeit.

Und wer nicht froh sein mag beim Schmaus,

Der bleibe zu Haus, der bleibe zu Haus.

Wo sich die Freude blacken lasst,

Da halten wir sie heute fest,

Den frohlich sein in Ehren

Das soll uns keener wehren.
1 ведущий: - Die Menschen wollen den kalten und dunklen Winter

loswerden. Sie machen Krach. Sie maskiren sich, damit

der Winter sie nicht erkennen kann.
2 ведущий: - Зима надоела всем. Люди, животные и птицы с

нетерпеньем ожидают прихода весны. Они хотят

прогнать зимних злых духов. Для этого шумят,

переодеваются, чтобы зима их не узнала.

Учащийся читает стихотворение.

Im Karneval

Im Karnewal, im Karnewal,

Tut jeder, was er kann.

Der Egon geht als Eskimo,

Und Ernst als schwarzer Mann.

Der hat es gleich entdeckt,

Dass unter dem Kartoffelsack

Des Nachbarn Hansel steckt.

Der Franzl geht als Zauberer

Und Fritz ist Polizist,

Doch niemand kann bisher erkannt,

Der dort die Hexe ist.

Die Lehrerin ist Hans im Gluck?

Kein Ruth spielt Lehrerin.

Und unsere Marktfrau Barbara

ist Schonheitskonigin.
1 ведущий: - Die Masken sind lustig, manchmal auch furchterregend.

So wurde es zum Winteraustreiben. Die Leute rufen laut.
2 ведущий: - Маски делают весёлыми, но иногда и

устрашающими. Это создаётся для того, чтобы

прогнать злых зимних духов. Люди при этом громко

кричат.

Учащийся читает кричалку.
Gehe, Winter, bitte sehr!

Du bist so kalt, wir friren.

Deine Zeit ist zu Ende.

Nimm deine Beine in die Hande

Und lauf weg!
2 ведущий: - Уходи, зима! Ты такая холодная, мы замёрзли. Твоё

время закончилось бери свои ноги в руки и беги

прочь!
1 ведущий: - Alle sagen dem Winter “Auf Wiedersehen!” und rufen

dem Fruhling “Komm zu uns”.
2 ведущий: - Все говорят зиме: «До свидания!» - и зовут весну:

«Иди к нам!» Весна наступает и мы начинаем наши

игры.


  1. Spiel “Tier ABC”


Кто знает больше всех названий животных на немецком языке, тот получает орден «Самый умный Джек» (“Der klugeste

Jeck”).


  1. Spiel “Sucht die Zahlen”


На плакате вразброс расположены цифры, нужно найти их и назвать в правильном порядке (задание на скорость). Кто сможет это сделать, получит орден «Самый сообразительный Джек» (“Der innovativste Jeck”).


  1. Spiel “Ratet mal”


- Welches B ist rund? Ball

- Welches C ist lustig? Clown

- Welches E schreit “i-a”? Esel

- Welches W isi immer nass? Wasser

Кто отгадает, тот получает орден «Самый интуитивный Джек» (“Der intuitivste Jeck”).


  1. Spiel “Wer ist am besten?”


Надо прочитать скороговорку. Кто прочитает быстро и правильно , тот получает орден «Самый говорливый Джек» (“Der sprachseligste Jeck”).


  1. Spiel “Wer ist am schnellsten?”


Соревнуются два игрока, кто быстрее перенесёт в ложке шарики. Победитель получает орден «Самый быстрый Джек» (“Der schnellste Jeck”).


  1. Spiel “Rund um die Stuhle”


Последний орден – «Самый ловкий Джек» (“Der geschickteste Jeck”) – получит тот, кто выйдет победителем в игре со стульями. Двигаясь по кругу под музыку, вы должны успеть занять место в тот момент, когда музыка остановиться.
1 ведущий: Итак, ребята, вам понравилось праздновать карнавал?

Надеюсь это станет нашей традицией.